<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: [Breves] Festival de Cine Europeo de Sevilla</title>
	<atom:link href="http://discotraxx.es/2008/11/07/breves-festival-de-cine-europeo-de-sevilla/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://discotraxx.es/2008/11/07/breves-festival-de-cine-europeo-de-sevilla/</link>
	<description>buscamos la excelencia</description>
	<lastBuildDate>Sat, 10 Mar 2012 21:21:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Mercedes</title>
		<link>http://discotraxx.es/2008/11/07/breves-festival-de-cine-europeo-de-sevilla/comment-page-1/#comment-3718</link>
		<dc:creator>Mercedes</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 16:42:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.discotraxx.es/?p=2194#comment-3718</guid>
		<description>He asistido a las tres últimas ediciones del Festival de Sevilla (incluida la del 2008) y nunca he presenciado desincronizaciones en los subtítulos, es más comparados con otros festivales a los que he ido tengo que decir que estos iban clavados.
Exceptuo una película (no recuerdo el nombre) y la explicación que dieron es que la copia de trabajo de los traductores no fue la misma que se proyectó.
Las traducciones de las películas estaban bien, con algún pequeño error mínimo (conozco bien el idioma inglés)y en cuanto a los vídeos sí es cierto que algunos documentales se proyectaron en este formato, pero sólo eso, documentales.

Mi impresión del Festival este año, si bien la selección de películas no ha sido &#039;atrevida&#039; puedo decir que fue un éxito de público y que el mismo disfrutó bastante con las proyecciones.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He asistido a las tres últimas ediciones del Festival de Sevilla (incluida la del 2008) y nunca he presenciado desincronizaciones en los subtítulos, es más comparados con otros festivales a los que he ido tengo que decir que estos iban clavados.<br />
Exceptuo una película (no recuerdo el nombre) y la explicación que dieron es que la copia de trabajo de los traductores no fue la misma que se proyectó.<br />
Las traducciones de las películas estaban bien, con algún pequeño error mínimo (conozco bien el idioma inglés)y en cuanto a los vídeos sí es cierto que algunos documentales se proyectaron en este formato, pero sólo eso, documentales.</p>
<p>Mi impresión del Festival este año, si bien la selección de películas no ha sido &#8216;atrevida&#8217; puedo decir que fue un éxito de público y que el mismo disfrutó bastante con las proyecciones.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

